Préface du Dictionnaire Français/Quenya

 

Cet ouvrage est le résultat de l’inversion du Dictionnaire des langues elfiques d’Edouard KLOCZKO, lui-même réalisé d’après les œuvres du professeur John Ronald Rueul Tolkien. Il contient un dictionnaire de verbes français/Quenya suivit d’une grammaire concernant ces verbes et de tableaux de conjugaisons. Je précise que toute cette dernière partie a été simplifiée à l’extrême, pour une utilisation plus simple, car l’original de J.R.R. Tolkien était d’une complexité extraordinaire. Je ne prétends donc pas parler la langue du professeur Tolkien, mais bien une simplification.

Ce livret, que j’ai fait à l’origine pour mon usage personnel, permet de créer des phrases elfiques à partir du français -  puisque les verbes représentent la base de la phrase - , ce que ne permettait pas le Dictionnaire des langues elfiques, puisqu’il sert, lui, à comprendre le Quenya.

            Bref, j’ai créé ce livre pour parler quenya.

            Ontaenye i parma in quete quenya

 

Ce livre s’organise de la manière suivante : en premier lieu, le dictionnaire des verbes (340 entrées environ). Suit alors la partie « grammaire » du volume. Cette dernière se compose d’un dictionnaire des possessifs, d’une grammaire d’utilisation et de conjugaison des verbes, et d’une annexe des pronoms personnels. Apparaît aussi l’alphabet elfique de Fëanor, pour ceux qui souhaiteraient écrire.

 

Certain pourraient être surpris par la présentation en colonne du dictionnaire, mais je trouve plus claire de faire une séparation nette et distincte entre les deux langues. Bien qu’il soit en effet parfois possible de se tromper de ligne à cause de la distance, il est ainsi plus facile d’apprendre ces verbes, puisque cela permet de cacher l’une ou l’autre des colonnes. J’ajoute également que, comme les mots quenya expriment parfois à eux seul une expression française, il faut ici chercher le mot de base de l’expression. Pour des raisons pratique, les précisions, parfois importantes, correspondant, précédant, ou suivant le mot de base de l’expression seront placés entre parenthèse après le mot de base. S’il y a deux parenthèses, la première contient la partie de l’expression précédant la base. Il arrive parfois que la partie suivant la base de l’expression ne soit pas entre parenthèse, puisqu’elle en est la continuité logique. Dans le cas général que je viens de décrire, il est en même temps presque certain que l’expression se trouve également à la lettre par laquelle commence le premier mot qui la compose.

            Après ces détails techniques ennuyeux, je souhaite bon courage à tout ceux qui liront peut être un jour ce travail, et bonne chance à ceux qui s’intéressent aux langues de Tolkien.

 

Retour au sommaire général - Retour au sommaire du dictionnaire